Seleccionar una pagina

Totes los articles ligats a "poesia"

D’una lenga l’autra

Bèl temps i a que se publican de traduccions en occitan. Que siá Reclams, Letras d’Òc, Jorn o la colleccion « Flor Envèrsa » de l’IEO e d’autres editors, nos porgisson regularament d’òbras majoralas de la literatura internacionala. Aital son estadas tradusidas d’òbras de la literatura latina e grèga anciana mas tanben d’òbras de lenga alemanda, anglesa, bengali, catalana, castelhana, chinesa, danesa, francesa, italiana, persana, portuguesa, russa e d’autras que, pecaire, ne doblidi. La qualitat d’aquelas traduccions nos a menat a questionar los traductors e a se questionar sus la traduccion, las dificultats, l’avenir tanben.

Ne legir mai

Lydie Wilson, esposa Ricard (1850-1880)

Nascuda a París en 1850, amb d’originas escocesas pel sieu paire comerçant, flamencas per la siá maire, passèt una annada dins un pensionat anglés – çò que ne farà mai tard una traductritz de tria (Robert Burns, Percy Shelley). Foguèt mai que mai ensenhada dins un fogal portat sus las arts, totas las arts poiriam dire, particularament la pintura e la musica.

Ne legir mai

Per que cante la traduccion…

Enfin venguèt Meschonnic (1932-2009). Poèta, traductor, lingüista – donc pensaire –, opèra una vertadièra revolucion teorica : se poirà pas mai tradusir e parlar de la traduccion coma abans el.

Ne legir mai

Robèrt Lafont, una votz occitana dins lo sègle – un eveniment Lo Diari !

Se pòt dire que la rintrada es un bric cargada per Lo Diari !

Atal lo 30 de setembre venent a 16h, a la Bibliotèca d’Estudis e del Patrimòni de Tolosa, farem omenatge a Robèrt Lafont, amb un eveniment consacrat a aquela figura importanta de l’occitanisme.

Aqueste jorn, i presentarem tanben un novèl fòra seria del Diari…

Ne legir mai

Entrevista – Maëlle Dupon

Dins nòstre viatge per America del Nòrd, una pauseta al domicili quebequés de Maëlle Dupon, installada a Montreal dempuèi un desenat d’annadas, s’impausava. Amai l’escrivana e poèta montpelhierenca es totjorn jol fuòc d’una actualitat […]

Ne legir mai

Bonaparte-Wyse (1826-1892)

William-Charles Bonaparte-Wyse nasquèt dins la vila portuària de Waterford en Irlanda lo 20 de febrièr de 1826 e defuntèt a Canas lo 3 de decembre de 1892. S’aparenta per son paire, Sir Thomas Wyse, ambaissador del Reialme Unit en Grècia […]

Ne legir mai

Lo cant collectiu, practica sociau de la lenga cantada

Lo cant collectiu tau coma ei actuaument practicat en sud de Gasconha qu’ei un mòde d’expression musicau ric, hestiu, amassaire, enqüèra popular.

Ne legir mai

Paul Froment (1875-1898)

Pau Froment es una curiositat dins lo cenacle de las letras occitanas de la fin del sègle XIX : de fach es pas ni notable (notari d’exemple), ni gentleman farmer, ni professor, nimai emplegat, coma se’n trobava tan dins lo movement, mas… vailet de bòrda…

Ne legir mai

Xavièr Navarròt (1799-1862)

Navarròt es un enfant de Bearn, mai particularament de Naut Bearn, que daissèt pas gaire, levat per d’estudis de drech, puèi de medecina, a París. La vila d’Auloron li consacrèt, amb lo prodèl del Felibritge, una estatua e balhèt son nom a una escòla mairala.

Ne legir mai

Dorothée Gélade (1848-1933)

Nascuda a Tolosa dins una familha d’ascendéncia paisana, los Sarrebressoles, originària del ròdol d’Autariba, foguèt primièr escolana de la Normala : maridèt Justin Gélade, militar de 27 ans de mai qu’ela, e se’n aveusèt en 1894.

Ne legir mai
Cargament

Crompar Lo Diari

Anóncia

La letra del Diari

Òu, plan lo bonjorn ! 👋
Aquò fa plaser de te veire rebalar per aicí.

Sabes que te pòdes marcar a la letra d'informacions del Diari ? Basta d'un mail per te téner al fial de çò que pareis, magazines, articles e mai !

Pas d'espam ! Mandam 1 a 2 letras per mes, pas mai. Legís nòstra politica de confidencialitat per ne saber mai.

Los darrièrs clips

Cargament...