Seleccionar una pagina

L'occitan blos

0 |

La zèbra

La zèbra

Una de las caracteristicas d’una lenga viva es la possibilitat de formar de contunh de neologismes per designar las realitats novèlas.

Per consequent, èra perfièchament normal que sus internèt, dins Lo Jornalet del 15 de mai de 2017, se poguèsse legir aquesta trista novèla : «Una ciberataca mondiala afècta 200 000 usatgièrs de 150 païses.» La vèlha, La Dépêche (lo jornal de Tolosa) portava a la pagina 6 : «Une vague de cyberattaques […] frappait hier une centaine de pays, affectant le fonctionnement de nombreuses entreprises, dont les hôpitaux britanniques et le constructeur français Renault.» Mas, es tanben per internèt que lo meteis jorn, podiam aprene qu’en catalan se ditz un ciberatac :

«El ciberatac mundial ja afecta 200 000 usuaris de 150 països.»

Alara, en bon occitan, es que cal dire una ciberataca, a la francesa, o un ciberatac, a la catalana ? Aurem la responsa se sabèm se val mai dire una ataca o un atac.

Un atac, masculin coma en catalan, se tròba dins mai d’un autor : Moriguèt d’un atac. (Cantalausa, Diccionari, 2003, p. 123.)

Lo vèrbe atacar es d’origina italiana (benlèu en passant pel francés attaquer), tant en occitan coma en catalan, castelhan e portugués. E lo substantiu l’atac, benlèu deverbal d’atacar (es a dire « un substantiu format a partir d’aquel infinitiu») es masculin en italian (l’attaco), catalan (l’atac), castelhan (el ataque) e portugués (o ataque). Per consequent, se disèm en lenga nòstra un atac, parlam coma en catalan :

Feia dies que esperaven l’atac de l’enemic. «Fasiá de jorns qu’esperàvan l’atac de l’enemic.» Un atac d’epilèpsia. «Un atac d’epilepsia.» L’atac d’una nota. «L’atac d’una nòta.» (IEC, Diccionari, 2007, p. 161.)

Cresi qu’avèm de bonas rasons de dire un atac e, de segur, un ciberatac dins un occitan plan codificat.

A prepaus de l'autor

Jacme Taupiac

Jacme Taupiac, nascut en 1939 en Lomanha, es un lingüista occitan contemporanèu reconegut, membre del Grop de Lingüistica Occitana, del conselh lingüistic del Congrès Permanent de la Lenga Occitana e de l'Institut d'Estudis Araneses-Acadèmia Aranesa de la Lenga Occitana. Trabalhèt e trabalha encara bravament sus la normalizacion de l'occitan e lo desvolopament de l'occitan estandard. Publiquèt un ramelet de trabalhs sus la lingüistica occitana : L'occitan blos (1964), Diccionari de mila mots (1992), Gramatica occitana (2000)...

M’aboni !

Far un don al Diari

Lo Diari, coma tota la premsa emai la premsa occitana, patís d'una situacion malaisida. Aquí vos perpausam de sosténer la cultura en occitan. Cada don compta !

Anóncia

Los darrièrs clips

Cargament...

La letra del Diari

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Vos prepausam de vos abonar, en dos clics, a una letra regulara que vos tendrà assabentat·da de las sortidas dels novèls Diaris papièrs e de la publicacion d'articles novèls.

Avètz soscrich amb succès !