Seleccionar una pagina

Per la veirina entredubèrta

0 |

Mai d’un sentit, mai d’un camin

15 poèmas per viatjar d’una lenga a l’autra foguèron causits per la cantaira Muriel Batbie-Castell. Mai qu’un esperlongament de l’antologia Par tous les chemins, es un temps de rescontre ont una tematica poetica dins una lenga va respondre a una autra dins una autra lenga. E d’idèa en idèa, lo camin contunha.

Coma faguèretz la causida d’aqueles quinze poèmas entremièg los que son presents dins lo libre « par tous les chemins » ?

Aquel espectacle es una comanda dels autors de l’antologia, Maria-Joana Verny e Norbert Paganelli. Aquò me demandèt un trabalh dels gròsses, que me calguèt legir tota l’antologia per poder far la causida. Aital faguèri un ligam entre cada camin. Causiguèri de poèmas que se respondon d’una lenga l’autra, mas en tot veire que i a mai d’una dralha possibla. En fasent aqueste trabalh, me mainèri que lo títol de l’antologia Par tous les chemins revèrta plan aquelas possibilitats : i a pas res de definitiu.

Quinas son las tematicas que se respondon dins lo vòstre espectacle ?

I a de poèmas que parlan de l’engatjament per la lenga, d’autres del viatge. Coma la poesia parla forçadament de tot, i a d’onirisme e doncas a partir d’aquí anam cap a l’aiga, la natura, etc. Per exemple, i a un poèma de Robèrt Lafont que parla de l’engatjament per la lenga d’un biais plan oniric : s’i a pas lo títol, se pòt interpretar diferentament. Nos mena cap a la natura, la nostalgia. Mon trabalh es estat tanben aqueste : donar mai d’un sentit, mai d’una energia, coma o fa una antologia.

Per la mesa en musica, qué vos guidèt ?

Aviái ja compausat de melodias a capella per d’autors. Bastèt de contunhar. A còps m’acompanhi a la guitarra. Ai tanben de petitas percussions. Se la sala es equipada, m’acompanhi al piano. Cantar dins sièis lengas es pas evident pel public, tanben altèrni amb de lecturas en francés per que lo public seguisca. Me soi tanben daissada portar pel poèma per donar la musica. De còps es declamatiu, coma d’eslam, de còps es mai melodiós. Soi sola sus l’empont. La mesa en musica es aquí coma un convit a perseguir lo camin.

Parlar sièis lengas dins un espectacle es una dificultat ?

Plan segur, me faguèri ajudar per de conselhièrs per la prononciacion. Mas cantar dins mantunas lengas es un trabalh de cantaire qu’i sèm acostumats. La lenga sola es ja una musica. A partir de l’accentuacion tonica, lo demai de la musica demanda pas qu’a se bastir.

Recital poetic a capella :
« Par tous les chemins »,
creacion a partir de la primièra antologia
de las Lengas de França,
Ed. Le Bord de l’Eau

Las datas de venir :
Lo 9 de julhet a l’Universitat Occitana d’Estiu de Nimes (Gard) capèla de l’ostal Diocesan, 21h00
Lo 11 de julhet a la capèla de Massals (Tarn), Monts d’Alban, 20h30
Lo 19 de julhet, a Rodés (Avairon), pel festenal Estivada, 17h
Lo 8 de setembre a Beumont de Lezat (Garona Nauta), capèla Sant Pèire de Cellas, dins lo quadre del festenal « Les Troubadours chantent l’art roman », 18h

A prepaus de l'autor

Cecila Chapduelh

"Ai res a dire ’Quilhs mots catan res N-um l-i vei la fuelha per darrier E si son ’quí, son venguts per asard Per asard de ’quelas pensadas nivolosas Sens color, sens gost, inconsistentas Inconsistentas, demoratz ! Setz de ieu, seretz de mon lengatge. Ai res a dire E ben zo vau dire."

M’aboni !

Far un don al Diari

Lo Diari, coma tota la premsa emai la premsa occitana, patís d'una situacion malaisida. Aquí vos perpausam de sosténer la cultura en occitan. Cada don compta !

Anóncia

Los darrièrs articles

Los darrièrs clips

Cargament...

La letra del Diari

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Vos prepausam de vos abonar, en dos clics, a una letra regulara que vos tendrà assabentat·da de las sortidas dels novèls Diaris papièrs e de la publicacion d'articles novèls.

Avètz soscrich amb succès !