Seleccionar una pagina

L'occitan blos

0 |

Lo fossaire (1)

Lo fossaire (1)

Sovent, quand un lexicografe redigís un diccionari francés-occitan, partís d’una lenga ont i a un mot per una nocion determinada. Per exemple, en francés se ditz sonque le fossoyeur, «L’obrièr que fa la fòssa per i enterrar un mòrt». Per trobar l’equivalent occitan, i a doás solucions : la primièra es de causir, a vista de nas, lo tèrme pus frequent; la segonda es de portar la parrabastada de tèrmes occitans que correspóndon al sol mot francés le fossoyeur.

Cristian Laus, dins son Dictionnaire français-occitan (sortit en 1997) causís una solucion intermediària : per fossoyeur pòrta dos mots : enterraire e tombièr. Cristian Rapin, dins son Diccionari francés-occitan, en 7 volumes, causís la segonda e pòrta 13 sinonimes : fossaire, rebondeire, clotaire, tombaire, tombassièr, tombièr, enterraire, aclapaire, entèrramòrts, aclapamòrts, arrasaire, sotaire. Auriá pogut i ajustar crosaire, cavaire, fossador e aquò auriá fach 16 sinonimes.

Quand vos donatz lo prètzfach de causir un sol tèrme per una nocion donada, res de pus complicat. Cal que siá un mot plan espandit actualament, un mot ja atestat dins l’occitan medieval e un mot lo pus vesin possible del catalan.

Lo mot lo fossaire respond a aqueles tres critèris :

1- Es present dins los diccionaris de Mistral, d’Alibèrt, de Laus, de Bonnaud (ambe la varianta fossiaire), de Goiran (occitan lemosin), de Cantalausa, de Molinièr (occitan del Gavaudan), de Rapin (que pòrta fossaire en primièr).

2- Se pòt dire qu’es present dins l’occitan medieval se consideram que fossièr n’es una varianta.

3- Lo catalan el fosser correspond a l’occitan lo fossièr.

A prepaus de l'autor

Jacme Taupiac

Jacme Taupiac, nascut en 1939 en Lomanha, es un lingüista occitan contemporanèu reconegut, membre del Grop de Lingüistica Occitana, del conselh lingüistic del Congrès Permanent de la Lenga Occitana e de l'Institut d'Estudis Araneses-Acadèmia Aranesa de la Lenga Occitana. Trabalhèt e trabalha encara bravament sus la normalizacion de l'occitan e lo desvolopament de l'occitan estandard. Publiquèt un ramelet de trabalhs sus la lingüistica occitana : L'occitan blos (1964), Diccionari de mila mots (1992), Gramatica occitana (2000)...

Soscriure
M'assabentar quand
0 Comentaris
Inline Feedbacks
Veire totes los comentaris

M’aboni !

Far un don al Diari

Lo Diari, coma tota la premsa emai la premsa occitana, patís d'una situacion malaisida. Aquí vos perpausam de sosténer la cultura en occitan. Cada don compta !

Anóncia

Los darrièrs clips

Cargament...

La letra del Diari

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Vos prepausam de vos abonar, en dos clics, a una letra regulara que vos tendrà assabentat·da de las sortidas dels novèls Diaris papièrs e de la publicacion d'articles novèls.

Avètz soscrich amb succès !