Seleccionar una pagina

Totes los articles ligats a "creacion"

La musica dau plantier

Dins lo monde immense de la musica, se tròban aquelei que bastisson lo sòn avans tot per la matèria e leis objèctes. Laütiers e inventoras, bricolaires e musicianas creativas, acosticians ò empiristas, idèas d’engèni, tambors timborles, descubèrtas azardosas, arqueologias sonòras… Leis apròchis son multiples, se crosan sovent, ò demòran singulars e unics.

Ne legir mai

Harry Potter e lo broishami de la traduccion

Com se ditz « Harry Potter » en occitan ? E ben se ditz « Harry Potter », mercés d’aver legit mon article. Mei seriosament, ac sabi pr’amor Harry Potter e la pèira filosofau estó tradusit en occitan gascon en 2009 a las edicions Per Noste per Karina Richard Bòrdanava, ensenhaira de Calandreta, e Harry Potter e la crampa deus secrets en 2011 per Patric Guilhemjoan, professor d’anglés e d’occitan en collègi.

Ne legir mai

Chebau, paup, oïzz

Lo supòrt màger daus supereròis dempuei lor creacion es la benda dessenhada, apelada « comics » quand parlem de lor produccion nòrd-americana. Queu media, que boira imatge e texte, necessita un biais de revirar particular, mai que mai per un de sos elements caracteristics : las onomatopeias. Lo vam explorar emb quauques exemples e eissais de passatge de l’anglés american a l’occitan lemosin.

Ne legir mai

Traduccion, òbra novèla ?

Que cresi que d’aperar ua traduccion « creacion » que jogam damb eths mots. Solide ! Quan tradusem un tèxte d’ua lenga en u’auta, eth resultat n’ei pas james dus tèxtes equivalents : cada lenga qu’a eth sièu caractèr que no pòt aver un equivalent exacte en u’auta lenga. Que nos i férem annadas e annadas d’escòla a susar sus « versions » e tanplan « tèmas » e a tostemps esitar entre « mot a mot » rigorós e « bèras infidèlas » (que parli deths qu’aimavan aqueths exercicis, dont fu, sustot era version).

Ne legir mai
Cargament

Crompar Lo Diari

Anóncia

Los pòdcasts

Los darrièrs clips

Cargament...

La letra del Diari