Seleccionar una pagina

Critica literària

0 |

Frédéric Mistral – Lou Pouèmo dóu Rose

Le Poème du Rhône
Frédéric Mistral
Bilingüe
Actes Sud, mai 2016
13 x 24 cm
304 paginas
23 €

L’escritura occitana es estrechament ligada au bilingüisme, leis autors, sovent, escrivon dins lei doas lengas : l’occitan e lo francés. La màger part deis òbras son editadas dins una forma dobla : lenga dòc e francés son sempre en regard, cara a cara, fàcia a fàcia, restacadas e estacadas… Frédéric Mistral n’es un exemple eloquent, eu que revirèt sei tèxtes dins la lenga dau Nòrd e capitèt d’obténer lo Prèmi Nobel amb una reconeissença de sa poesia que passèt, largament, per la version francesa. Coma lo mostrèt ben Felip Gardy dins un article paregut dins la revista ÒCFelip Gardy, « Mistral tornamai legible ? », ÒC n°118, XIVe tièra. : « se revirant se, l’escrivan s’es ansin vist estacat e mai pegat a aqueu doble ». Es una situacion qu’es, de segur, ligada a nòstra realitat : siam dins un bilingüisme permanent, en relacion estrecha ambé lo francés que domina leis usatges. Se l’autor vòu èstre legit per un public non-occitanofòne, e alargar sa difusion, deu passar per una edicion bilingua. Aquela realitat pausa pasmens un problèma de talha : es rare qu’una òbra occitana conegue mai d’una revirada francesa… Lo trabalh que permet, de lònga, de far viure una òbra a travèrs mantuna lenga e mantuna epòca, entre lei mans de mai d’un « reviraire », es tròp sovent laissat de costat.

Siam donc urós de veire qu’una novèla version francesa dau Poèma dau Ròse de Frederic Mistral siegue editada per l’ostau prestigiós Actes Sud. Es Claude Guerre, un òme de teatre e de poesia, militant de l’oralitat poetica, que propausa aqueu « passatge » au francés d’un tèxte en provençau que, fins ara, coneissiá sonque una revirada francesa de la man dau quite Mistral (luenh d’èstre a la nautor de l’originau en òc). A la legida, òm se rend rapidament compte de son trabalh ritmic, de sei causidas (de còp radicalas) que pòdon estonar mai permeton de tornar empurar lo fuec dau tèxte e tròban sovent tota sa pertinéncia. Lei lectors francés i trobaràn benlèu una pòrta novèla per poder dintrar dins l’univèrs mistralenc, una dobertura que mancava, o fau ben dire. En mai d’aquò la presentacion de l’òbra per son reviraire es una convida e un autre tèxte poetic que meton en lusor tota la beutat e tota la fòrça d’aqueu lòng racònte-poèma. Lo tèxte que fuguèt publicat a la tota fin dau sègle XIX anonciava lei desastres ecologics dau sègle seguent e leis angoissas dau nòstre temps… Aquela revirada francesa dau sègle XXI permete, justament, de soslinhar la valor intemporala e universala d’aquela òbra e de remandar ai calendas grècas lei vièlhei sansonhas regionalistas que, malurosament, contunhavan de rendre inaudible lo blues dau Pouèmo dóu Rose, aqueu cap d’òbra en decasillabas non rimadas, liure e descabestrat. Claude Guerre es a trabalhar ara sus una novèla revirada de Mirelha, totjorn per Actes Sud : l’esperam amb impaciéncia en sovetant d’autrei versions, dins d’autrei lengas e per d’autreis autors essenciaus, l’afaire es de seguir… !

A prepaus de l'autor

Silvan Chabaud

Silvan es redactor al Diari, òc, mas carga mai de casquetas qu'aquela : jol nom de "Chab" canta dins Mauresca (Fracàs Dub) dempuèi la creacion del grop en 1999, e tanben dins Doctors de Trobar, doas formacions que fan sentir qu'es lo Massilia Sound System que lo faguèt cabussar dins l'emplec vivent de la lenga occitana. La lenga la maneja d'alhors tant que publiquèt un recuèlh de poesia, "Leis illas infinidas / Les îles infinies" (Jorn, 2012). Enfin, Silvan es universitari, autor d'una tèsi sus Bellaud de la Bellaudière, poèta provençal del sègle XVI e actualament cargat de corses a la facultat Pau Valèri de Montpelhier.

M’aboni !

Far un don al Diari

Lo Diari, coma tota la premsa emai la premsa occitana, patís d'una situacion malaisida. Aquí vos perpausam de sosténer la cultura en occitan. Cada don compta !

Anóncia

Los darrièrs articles

Los darrièrs clips

Cargament...

La letra del Diari

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Soscrivètz a nòstra letra d'informacions !

Vos prepausam de vos abonar, en dos clics, a una letra regulara que vos tendrà assabentat·da de las sortidas dels novèls Diaris papièrs e de la publicacion d'articles novèls.

Avètz soscrich amb succès !